Leon D. Leviţchi (n. 27 august 1918, d. 16 octombrie 1991) a fost un anglist român, cunoscut ca traducător de literatură britanică şi autor de dicţionare şi studii de referinţă.
Leon Leviţchi a fost unul dintre cei mai reputaţi shakespeariologi români.[1] A tradus în româneşte şi publicat o ediţie în 11 volume a operelor lui William Shakespeare. De asemenea, a fost autor sau coautor a numeroase manuale de limbă engleză, dicţionare şi studii de specialitate.
A fost profesor universitar la catedra de limbi germanice de la Universitatea din Bucureşti.
Împreună cu Andrei Bantaş a publicat o ediţie bilingvă româno-engleză a poeziilor lui Mihai Eminescu, traducerile aparţinându-le.
[modifică] Scrieri alese
* Dicţionar român-englez, Bucureşti, Ed. Ştiinţifică, 1965
* Gramatica limbii engleze, Bucureşti, Ed. Ştiinţifică, 1967 (cu Ioan Preda)
* Îndrumar pentru traducătorii din limba engleză în limba română. Bucureşti: Editura ştiinţifică şi enciclopedică, 1975
* Studii shakespeariene. Cluj-Napoca: Dacia, 1976
* Istoria literaturii engleze şi americane, vol. I-II. Cluj-Napoca: Dacia, 1985-1994
* Limba engleză fără profesor. Bucureşti: Teora, 1997
* Manualul traducătorului de limba engleză. Bucureşti: Teora, 1994
* Dicţionar englez-român (editat împreună cu Andrei Bantaş), 1991